Hi
crew!! I’ll start to speak up about Miscommunication. For that I have started a
research on Internet about this issue and I have come across many such
instances. It is difficult to quote and discuss all of them in detail here.
Miscommunication – lack of clear or adequate communication
(falta de comunicação).
Many incidents and accidents in civil aviation have
been attributed to human factors and the most prominent of these factors is
miscommunication. Majority of times it is because of the
language problem as English is not our mother tongue but sometimes it’s due to
complacency, overconfidence of person and other factors such as poor knowledge
of procedures and phraseology etc.
According to a research paper by a Sydney based Air
Traffic controller, which deals with this aspect of human factor, there’s a useful
document that will enlighten us.
The
collision between the Pan Am and KLM Boeing 747's at Tenerife in March 1977,
which killed 583 people, was a defining event in aviation safety. While there
were many predisposing human factors involved, the accident was a tragic lesson
in miscommunications. The
accident demonstrated that, in the aviation industry, "information
transmitted by radio communication can be understood in a different way to that
intended, as a result of ambiguous terminology and/or the obliteration of key
words or phrases" and that "the oral transmission of essential
information, via single and vulnerable radio contacts, carries with it great
potential dangers".
Defining event – critically important (evento decisive)
In a different way to – otherwise (caso contrário,
de um jeito diferente)
Intended – purposed (pretedido)
As a result of – accordingly, under the circumstances,
as a consequence (como resultado)
Obliteration – remove or destroy completely so as to
leave no trace. Synonyms for annihilate. (obliteração, aniquilição)
Datas: on Sunday, I was born on the 7th of
September, On 27th March 1977
In September,
in 1977
Amongst
controllers there is insufficient awareness of the pervasiveness of the
miscommunication problem and its various manifestations. The insidiousness of
some of these requires that controllers be provided with a deeper insight into
the structures of language and the way which phrases and words can be
misinterpreted. Types of Miscommunication:
Amongst = Among - used interchangeably, but among is
more common in modern writing (entre).
Pervasiveness – the quality of filling or spreading
throughout (penetrante, difusão).
Insidiousness – incidência.
Misinterpreted – to interpret or explain wrongly (mal
interpretado)
1
- Absent-mindedness and Slips
For
instance, a controller may routinely assign the same level for descent to
arriving aircraft. But on one occasion that conflicting traffic at that level
has been noted, the controller may still absent-mindedly assign that level to
an inbound aircraft instead of providing level separation. They are not signs
of incompetence but of misapplied competence. They are a problem of experts,
not of beginners.
For instance – to offer as an example (por exemplo)
Absent-mindedness – preoccupied. The person is
absent-minded (distração)
Slips – to fail to be remembered by (deslizamento,
escorregão, vacilo)
Inbound aircraft – aircraft which is coming in
(aeronave que chega)
Misapplied competence
– misappropriate competence (competênica mal aplicada).
2-
Ambiguity
As
this paper has revealed, ambiguity can arise from many aspects of verbal
communications. Workload may increase vagueness and imprecision. Vagueness may
also restrict the situational awareness.
A
lack of definition can also be included here when controllers and pilots have
differing understandings of words and procedures. In 1974 a Boeing 727 approaching
Dulles Airport, Washington, was "cleared for a VOR/DME approach"
which the pilot understood to mean he was cleared to the final approach
altitude of 1800 feet and that there was no other terrain above that level on
his route. The controller understood it to mean that the aircraft could descend
without conflicting with other traffic and that the pilot was responsible for
terrain avoidance. The aircraft crashed into a mountain.
Pilots
must be aware that the responsibility has shifted from the controller to them
and is therefore incumbent on the controller to use standard phraseologies to
ensure that pilots are in no doubt.
Rise/rose/risen –stand up, appear, increases
(levantar-se, aparecer, aumentar).
Arise/arose/arisen – used in a more abstract way, very
formal (mesmo significado)
Raise/Raised/Raised – move to higher position. Raise
your hand/voice/finger (levantar)
Vagueness – not clear in expression (vago, impreciso).
Situational awareness
(consciência situacional).
Lack of – (falta de)
Shifted from – Exchange
from (mudado, trocado).
3 -Callsign Confusion
Aircraft
callsign confusion is a vexation throughout the world. It hampered ATC
assistance to the charter DC-8 with an in-flight fire at Jeddah in 1991 which
killed 261 people, was implicated in the Boeing B737 and Metroliner collision
in Los Angeles in 1991, and has caused numerous other incidents when pilots
have accepted clearances meant for others.
Vexation – annoyance (vexame,
aborrecimento).
4-
Code Switching
Code
switching refers to the habitual switching back and forth from one language to
another of bilingual and multilingual speakers during the course of a
conversation.
Perhaps the most well known example of this occurred
at Tenerife. The problem can also arise between speakers of the same language
when different dialects are in use. A Boeing 737 crash where the controller and
pilots used the word 'hold' to mean 'stop' (its aviation meaning) and 'to
continue' (as in 'hold your course' in ordinary English). Just
what 'hold' meant in each transmission in which it was used led to confusion.
Back and forth – (vai e vem).
Perhaps – maybe (talvez).
Lead/led/led to – to guide or to be at the head of
(levou a, liderou).
5-
Different Voices
Voices
become familiar, and it can confuse the pilot if a different controller from
the one expected replies, and he confuses the controller.
6-
Emergencies
Language
skills diminish as tension rises during in-flight emergencies. Tasks take
priority which means that controllers may have to concentrate in order to
deliver slow and clear speech, especially those for whom English is not their
first language. Distraction
with an emergency may cause slips with communications with other aircraft.
Diminish – to reduce or lessen (reduzir ou diminuir).
7-
Enunciation
Poor
enunciation by a sender leads to doubt by the receiver as to what has been
heard. Some people find certain words difficult to enunciate, particularly when
they are busy, so, for example, 'Juliet Juliet Tango' becomes 'Jew Jew Tango'.
8-Expectation
Expectation
errors are a particularly insidious form of miscommunication because readbacks
may indicate that the message has been received correctly when, in fact, it has
not. Byron (1997) cites an example where an aircraft was cleared to climb to
FL310 and at FL260 the controller asked about the aircraft's speed. The pilot
answered "315 knots". The
controller said "maintain 280", to which the pilot responded
"280 knots".
9- Headsets
The microphones tend to drop away from the mouth. Microphone
clipping occurs when a controller (or pilot) fails to ensure that the
microphone switch is activated prior to speaking, or deselects it prior to
finishing speaking, dropping the first letter from the callsign, for example,
'Echo Alpha Kilo' accepts a message meant for 'Tango Alpha Kilo'.
Clipping – waveform distortion (distorção de áudio).
Prior to – earlier, first (antes de).
10- Homonyms and Homophony
The misinterpretation which may occur with the
homonyms 'to, too and two'
"Descend
two four zero zero" (2400- two thousand four hundred feet) to which the
pilot replied, "OK, four zero zero" (400- four hundred feet).
Controllers
often encounter this problem with these homonyms and appear to use two
different techniques to overcome it. One is to pronounce 'to' as 'tah'; the
other is to emphasise 'to' as in "descend to two seven zero zero".
Homophony
is sounding exactly or nearly alike. Examples are 'left' and 'west'. For
instance, in the Canadian Pacific accident in Sydney, 'take taxiway right' was
heard as 'you can backtrack if you like'.
Encounter – find (encontrar).
Overcome – to deal with successfully (superar).
11-
Noise
Noise
causes message distortion and may be due to cockpit or ATC centre background
noise, equipment noise, environmental noise (atmospheric static), substandard
headsets or poor microphone technique.
12-Number
Problems
It
seems to occur most often when controllers give headings and distances in
conjunction with altitudes. Indeed, numbers are likely to be transposed and the
error may not be picked up in the pilot readback.
13-Similarity
of SIDs, STARs and Waypoints
The
similarity of names for standard instrument departures or arrivals may cause
confusion and mistakes. A pilot may mistakenly fly the wrong one. Waypoint
similarity can cause confusion like ROTAP and RONSA.
14-Speech Acts
The variety of functions-speech can represent, such as
statement, question, request, and so on. Once a controller
prodded a pilot for a readback of an assigned altitude by requesting, with
voice intonation, "flight level 80 clear?" was interpreted as a
statement "flight level 80 clear".
Assigned altitude – appoint, select (altitude atribuída).
Requesting – (interrogação).
Statement – (afirmação).
15- Speed of Delivery and Pauses
During
peak traffic periods, controllers in some positions may be talking constantly.
Difficult as it may be, if controllers pause between transmissions to different
aircraft, the amount of irrelevant information received by pilots is reduced.
This increases the pilot's chance of remembering and reduces requests for
reiteration. The rapid speed at which controllers deliver instructions is
probably the most common miscommunication complaint received from pilots.
Peak periods – highest use or demand, peak time
(período de pico).
Difficult as it may be – it might be (por mais difícil
que possa ser).
To read the complete issue, access:
Nenhum comentário:
Postar um comentário