domingo, 14 de janeiro de 2018

Runway Excursion: Pegasus B738 Accident at Trabzon

Hello fellows, this is the first post in 2018. I hope it's not the last one. hehehe
To start up, I will post the text published by The Aviation Herald and explain some words related to this accident. 

By Simon Hradecky.
A Pegasus Boeing 737-800, registration TC-CPF performing flight PC-8622 from Ankara to Trabzon (Turkey) with 162 passengers and 6 crew, landed on Trabzon's runway 11 at 23:26L (20:26Z) but veered left off the runway, went down a slope and came to a stop on soft ground just short of the sea about 60 meters before the runway end and about 60 meters to the left of the left runway edge. The aircraft was evacuated. There were no injuries, the aircraft sustained substantial damage.
The airline confirmed the flight had a runway excursion incident while landing in Trabon. The aircraft carried 162 passengers, 2 pilots and 4 crew, all of them disembarked safely, there were no injuries.
The governor of Trabzon reported there were no injuries.
Local emergency services reported 3 people were taken to hospitals with minor injuries.

Mode-S data suggest the aircraft touched down normally at 143 knots over ground.



Explaining:
Esse acidente foi um típico caso de runway excursion. Só para relembrar:
Runway incursion – incursão de pista ou invasão de pista
Runway excursion – excursão de pista ou saída frontal ou lateral da pista
Quando a saída é lateral, trata-se de uma veer-off. Quando ultrapassa os limites da pista, trata-se de uma overrun.
Vocabulário do texto:
Performing flight PC-8622 – realizando o voo PC-8622
Veered left off the runway -  saída pela lateral esquerda da pista
60 meters before the runway end – 60m antes do final da pista
60 meters to the left of the left runway edge – 60m para a esquerda da ponta esquerda da pista
The aircraft was evacuated – a aeronave foi evacuada
(minor) injuries – ferimentos (leves)
Aircraft sustained substantial damage – aeronave sofreu danos substanciais
Disembarked safely – desembarcaram com segurança
Emergency services – serviços de emergência
Touched down – momento em que aeronave toca a pista
Over ground – no solo

segunda-feira, 13 de fevereiro de 2017

Runway Incursion

Runway Incursion (invasão de pista)



Miscommunication – falta de comunicação
Misunderstanding – mal entendido

Some situations:
  • Requests from the pilot that the controller repeat the instructions
  • Misunderstandings by the pilot which result in incorrect readback
  • Failure of the controller to recognize incorrect readback
  • Either the controller or the pilot confusing the callsign


Causes of communication breakdown (falha de comunicação)
  • Complexity of the instructions
  • Mispronunciation (pronúncia errada)
  • Misunderstandings
  • Instructions spoken too quickly


Recommendations
  • Keep instructions short
  • Listen to what a pilot reads back
  • Speak slowly
  • Break up the message into its individual words
  • Ask when not sure


Vocabulary:
  • Mishear – ouvir mal
  • Give way – Dê passagem
  • Unclear – Não claro

Prefer to speak the short and simple english / Prefer to speak plain english – prefira falar o inglês simples e claro.

Building and Features
  • The Airport administration offices
  • Customs office (alfândega)
  • The national weather service
  • The postal service offices
  • Helipad (heliporto)

Controller’s report
  1. Issue instructions to taxi (emitir instruções para o táxi)
  2. Issue runway-in-use information and taxi clearance
  3. The holding position in case of traffic conflict
  4. Take-off clearance
  5. Issue clearance to taxi from apron
  6. Issue parking information

Vocabulary
  • Issue – emitir
  • Clearance – autorização
  • Arrow pointing to right/left – seta apontando para direita/esquerda
  • Apron – pátio
  • Prevailing Wind – vento prevalecente
  • Airfield – aeródromo
  • Active/Inactive runway
  • Inbound x outbound – entrada x saída
  • Manoeuvre/ maneuver (lê-se maníuver), ground manoeuvre – manobras no solo. A diferença na escrita se deve ao fato de um ser British e o outro American.

 Remember that you:
  • Make a request
  • Receive clearance
  • Give a response
  • Read back a message
  • Realize a mistake
  • Repeat an instruction
  • Confuse a call sign
  • Give an instruction


Let’s describe actions and position according to ground manoeuvres:

No movement: stand, wait, queue, face
Eg: Seven aircraft are standing at the gates (Sete aeronavaes estão ficando nos gates)
I’m on queue to take off. (Estou na fila para decolar)
A TAM3 is facing south (Um TAM está virado para o sul).

Slow: move around, approach, turn, push back, taxi, exit, head
Eg: A few service vehicle is moving around on the apron. (Alguns veículos de serviço estão se movendo no pátio)
An IL96 is approaching its gate ( um IL96 está aproximando do seu gate)
The A330 is taxiing into position (O A330 está taxiando para sua posição)
An Aircraft is taxiing along A (Uma aeronave está taxiando pela alfa)

Fast: roll for, take off, touchdown, go-around
Eg: I hope we have a smooth touchdown. We’ve had enough scares on this flight already (Espero que tenhamos um pouso –toque- suave. Tivemos já sustos o bastante neste voo).
Three acft are queuing for take-off on runway 32 (Três acft estão formando fila para decolar na 32)
The go-around is a maneuver, being taught to pilots (A arremetida é uma manobra ensinada aos pilotos).

Expressions used in the apron.

  • To land on runway 27L in fog – Pousar na pista 27 da esquerda com nevoeiro
  • At the intersection – Na interseção
  • To continue straight ahead – Continuar seguindo
  • QE433 went across the active runway – QE433 atravessou a pista ativa
  • A330 carried on towards the Terminal – A330 continuou em direção ao terminal
  • It came nose-to-nose with an outbound 747 – Veio de cara com a saída de um 747.


Parts of an airport
  • Hotspot – a point in an airport where there is danger of runway incursion
  • Taxiway – a road that planes take to get to and from the runway.
  • Arrow – a symbol that shows you which way to go.
  • Blast fence – a barrier that protects an area from the force of the jet engines.
  • Signage – letters, numbers and symbols that are positioned around an airport to show pilots where they are and which way to go.
  • Pavement markings – lines and letters painted on the ground.
  • Intersection – a place where two runways or roads cross.
  • Terminal – the main building at an airport. 

quinta-feira, 2 de fevereiro de 2017

00 - PROGRAMAÇÃO PARA SEQUÊNCIA DE ESTUDOS

Boa noite,

Como promessa é dívida, vou retomar esse blog e postar pelo menos uma vez por semana conteúdos do inglês da aviação. Vou seguir o livro Aviation English for ICAO compliance dos autores Henry Emery & Andy Roberts, editora Macmillan.

Estudei por esse livro para fazer a prova e aprendi bastante palavras novas voltadas para o inglês da aviação. É o início para quem quer aprender a comunicar e, principalmente, estudar para tirar no mínimo ICAO 4 na prova do Santos Dumont English Assessment - SDEA.

Para a prova serão cobrados os mesmos conteúdos já falados anteriormente nos posts. Mas resumindo é assim:

Parte I – Pilot’s Background
Parte II – Interacting as a Pilot
Parte III – Emergency Situations
Parte IV – Aviation Topics

Você pode obter mais informações acessando o próprio site da ANAC.

Voltando ao que será descrito nos próximos posts, seguirei inclusive a sequência de conteúdos do livro:

1- Runway Incursion
2- Lost
3- Technology
4- Animals
5- Gravity
6- Health
7- Fire
8- Meteorology
9- Landings
10- Fuel
11- Pressure
12- Security


Vou tentar liberar os conteúdos o mais rápido possível. Obviamente farei um resumo do que está no livro e, se julgar necessário, vou acrescentar algumas informações novas. Também deixo claro que, por se tratar de um resumo, não vou esgotar o conteúdo dos subtítulos.

Após esse resumo vou escrever também sobre expressões, fraseologias, códigos usados no inglês da aviação, inclusive (e principalmente) relacionados às emergências.

Mais para frente, vou tentar fazer posts com novas informações e aprendizados seguindo o roteiro da prova SDEA para ficarmos familiarizados com a prova, evitar surpresas e aprender.

Recomendo ainda que leiam o artigo Inglês na Ponta da Língua do Comandante Marco Rocha (Rocky) publicado pela revista Aeromagazine.

Que 2017 venha para trazer de volta o brilho da aviação!!!!


quarta-feira, 30 de novembro de 2016

A partir de dezembro 2016 novas publicações!

Tive um período em que estava muito atarefado e sem tempo de colocar informações neste blog. Ainda mais com a aviação parada do jeito que tá, não dava nem ânimo. kkk A partir de dezembro/2016 focarei parte do meu tempo para escrever expressões, frases e conteúdos voltados para inglês da aviação, especialmente para a temível prova de proficiência.

domingo, 27 de março de 2016

Warsaw Convention


As aviation is progressing and passenger transportation was becoming more frequent, it was necessary to adopt rules to this means of transportation.

This is a convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air, Signed at Warsaw on 12 October 1929 (Warsaw Convention).

This Convention applies to all international carriage of persons, luggage or goods performed by aircraft for reward. It applies equally to gratuitous carriage by aircraft performed by an air transport undertaking.

International civil aviation agreement that establishes the legal framework for carriage of passengers, luggage (baggage) and goods (cargo). It covers conditions of carriage that define liability of the carrier in case of loss, damage, injury or death due to accident on international flights, and spell out procedures for claims and restitution; also lays down out the requirements for format and content of air transport documents (passenger, tickets, luggage tickets, air consignment notes, etc. Signed in 1929 in Warsaw – Poland – by 31 States, it has involved into one of the most important instruments of private international law adhered by 105 signatory nations.

In other words, it comes of carrier restrictions, what would be an act of omission or non-compliance, international standards of maintenance, the companies should have objective character of compensation due to the risk of its activity.

Commanders become agents of the company: rid the company to repay beyond what is required. It is up to the commander logbooks custody and all books on board and would have the prerogative to save his life to study the contributing factors in accidents.

The carrier is liable for damage occasioned by delay in the carriage by air of passengers, luggage or goods.

The company should stick to the airworthiness standards: both equipment as pilots would study objects (sleep, alcohol usage, workload). Insurance would be mandatory or not? This convention was the birthplace of air investigations.

sexta-feira, 4 de março de 2016

1928: The Havana Convention



It was held in Havana, Cuba, from 16 January to 20 February 1928.

Although President Wilson played a leading role in the establishment of the League of Nations, he was unable to guide his country into this general society of states. The fact that the ICAN (International Commission for Air Navigation) was considered formally linked with the League was one of reasons why the USA did not join it. The need for a separate form of international cooperation on a regional American basis was result of this situation. 

From 2 to 19 May 1927 had met in Washington the Commercial Aviation Commission, which had drawn up the project of a Pan-American Convention of Aerial Navigation. It also took the Paris Convention as starting point, but it carried out many modifications that were of importance. 
Drawn up the – elaborou    carried out – realizou, cumpriu

Further to the above Commission, the Pan American Convention on Commercial Aviation had been finalized in Havana early 1928 under the auspices of the Sixth Pan-American Conference. President Calvin Coolidge of USA arrived in Havana on 15 January and addressed the Conference on the opening day. The United States and twenty other States located in the Western Hemisphere signed the Convention on 20 February 1928. This new Convention weakened the ICAN’s (International Commission for Air Navigation) international stature.

 The Havana Convention was modeled after the Paris Convention; it applied exclusively to private aircraft (government aircraft were not included) and laid down basic principles and rules for aerial traffic, recognizing that every State had complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory and adjacent territorial waters. Clauses largely enabled USA owned airlines to freely operate services within North and South America.
Enabled – permitiu    within – “no”, ideia de dentro, no interior de

 Although the principles of the Havana Convention were the mutual freedom of air passage, it made however no attempt to develop uniform technical standards, nor was there any provision for periodic discussion on common problems through the agency of a permanent organisation (i.e. a Secretariat).  The Havana Convention had no Annexes; all rules were contained in the treaty itself. Aircraft regulation was done according to the laws of each country; no uniformity was provided. However, they were seen to be no longer adequate for the years after World War II, because of the immense wartime development of aerial transport. The Convention on International Civil Aviation signed at Chicago on 7 November 1944 superseded them; there was some readiness to concede that commercial air rights as well as technical and navigational regulations should be governed by international agreement.

 The Havana Convention was approved by the US Senate on 20 February 1931. The Convention was registered with the League of Nations on 12 May 1932. 

This Pan-American Agreement was a certain success, since, signed by 21 States, it was finally ratified by 16 of them by 1944, i.e. Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Haiti, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Uruguay, the USA, and Venezuela. 

sexta-feira, 26 de fevereiro de 2016

The Ibero-American Air Convention - 1926

 In 1919, Spain and all the other ex-neutral governments in World War I had been invited to adhere to the Paris Convention. Spain had declined to do so, partially due to Article 34 of this Convention related to the uneven equivalency between parties. Moreover, Spain withdrew from the League of Nations in 1926, its claim for a permanent seat on its Council having been rejected.
To do so – a fazê-lo           due to – devido a       moreover – além disso
Uneven equivalency – equivalência desigual/irregular 
Withdrew (withdraw) – retirou (retirar)   claim – pedido, reivindicação

Following the growth of aviation activity between Spain and South-America and as a result of the failure by the USA and most Central and South American States to adhere to the Paris Convention, Spain decided to initiate a diplomatic counteraction and invited all Latin American and Caribbean States and Portugal to the Ibero-American Conference to be held in Madrid from 25 to 30 October 1926.
Counteraction – ação contrária/ de oposição   To be held in – a ser realizada em

At the end of a Conference, the Ibero-American Convention on Air Navigation (called Convenio Ibero Americano de Navegación Aérea, or CIANA, also called the Madrid Convention) was created. This convention differed from the Paris Convention in that it differently took account of the principle of the equal voting rights of its members (Article 34) and the right for a Contracting State to permit the flight above its territory of an aircraft that did not possess the nationality of a Contracting State (Article 5). Whereas 21 States (Spain, Portugal and 19 Latin American countries) signed this Convention on 1 November 1926, but only 7 States (Argentina, Costa Rica, Dominican Republic, El Salvador, Mexico, Spain and Paraguay) deposited their instruments of ratification.

The Ibero-American Air Convention was modelled after the Paris Convention and its wording was virtually identical in most of the articles; only the offensive articles of the Paris Convention were significantly amended to assure the equality of States and eliminate any discriminatory implications concerning the States. 
Amended – alterado, corrigir   To assure – assegurar, garantir
In most of – na maior parte de  Concerning – relacionado a , relativo a

Argentina and Spain renounced the Convention by 1933 and joined the ICAN; the Madrid Convention never came into force. It was no more than the result of political posturing of Spain trying to assert leadership in Latin America.



sexta-feira, 12 de fevereiro de 2016

CONVENTION OF PARIS – 1919

Let's start the new year with many information about Conventions that are part of our daily routine. We'll understand that the aviation we know today has been moved forward step-by-step. Since the invention of the airplane, the world has thought of how to regulate and standardize this new activity, which is very technical and has revolutionized the means of transportations with speedy and agility.

History of the Convention

1906 - invention of the airplane


1914-1918 - 1st World War

Here comes a question: how far goes the sovereignty of a State in the airspace?

1919 Paris Convention
• Revoked by the 1944 Convention
• The State has sovereignty over its airspace

1939-1945- 2nd World War

1944- Chicago Convention
• In force until today
• Creation of ICAO: legal nature: legal entity of public international law.

1945: Creation of IATA - legal entity of private international law.

Convention is more technical, specific character, solve specific problems. It celebrates an agreement of wills between States which aims to establish rules of general conduct through their signatures and are responsible for complying with the above.

Treaty is the same thing, but is not technical, it is more generic. It is a means by which subjects of international law determine rights and obligations.

Today we’ll talk about the CONVENTION OF PARIS – 1919

It’s a Convention relating to the regulation of aerial navigation, signed at Paris, October 13th, 1919 with additional protocol, signed at Paris, May 1st, 1920.

GENERAL PRINCIPLES: The High Contracting Parties recognise that every Power has complete and exclusive sovereignty over the air space above its territory. For the purpose of the present Convention, the territory of a State shall be understood as including the national territory, both that of the mother country and of the colonies, and the territorial waters adjacent thereto.

State consists of territory, population, government and sovereignty.

• Search the aeronautical standardization and rules for the use of airspace. Use of miles, feet, knots.

• Defined the question of the nationalities of aircraft. There are differences between public, private and military aircraft. The Marking of Aircraft (registration mark):  the nationality mark shall be represented by capital letters in Roman characters.

Every aircraft engaged in international navigation shall be provided with: a certificate of registration; a certificate of airworthiness; certificates and licenses of the commanding officer, pilots and crew; If it carries passengers, a list of their names; If it carries freight, bills of lading and manifest; Log books; If equipped with wireless, the special license.

Certificates of airworthiness and of competency and licenses issued or rendered valid by the State whose nationality the aircraft possesses, and hereafter by the International Commission for Air Navigation, shall be recognised as valid by the other States. Each State has the right to refuse to recognise for the purpose of flights within the limits of and above its own territory certificates of competency and licenses granted to one of its nationals by another contracting State.

• Use of the phonetic alphabet.

• Admission of Air navigation on foreign territory. For this, the aircraft must undergo rigorous maintenance. Every aircraft of a contracting State has the right to cross the air space of another State without landing.  However, each contracting State shall have the right to establish reservations and restrictions in favour of its national aircraft in connection with the carriage of persons and goods for hire between two points on its territory.

• Inbound and Outbound Rules at aerodromes: procedure Charts.

• There shall be instituted, under the name of the International Commission for Air Navigation (ICAN), a permanent Commission placed under the direction of the League of Nations: The main duty of this Commission shall be : To collect and communicate to the contracting States information of every kind concerning international air navigation ; relating to wireless telegraphy, meteorology and medical science which may be of interest to air navigation; to ensure the publication of maps for air navigation.

• Air Freedoms: peace overflight over territory and landing for maintenance. Each contracting State undertakes in time of peace to accord freedom of innocent passage above its territory to the aircraft of the other contracting States, provided that the conditions laid down in the present Convention are observed. Regulations made by a contracting State as to the admission over its territory of the aircraft of the other contracting States shall be applied without distinction of nationality.

• Every airship officer pilot has full faith in the aircraft. The Union concede license for the pilot. The commanding officer, pilots, engineers and other members of the operating crew of every aircraft shall, in accordance with the conditions laid down in Annex E, be provided with certificates of competency and licenses issued or rendered valid by the State whose nationality the aircraft possesses.

• ICAN: legal personality (principle of specificity): organize and supervise the rules of the Paris Convention. However had a number of limitations, such meetings once a year. USA did not participate.


• ICAN determined as should be done to customs supervision in the aircraft, the pilot documentation, etc.

domingo, 27 de dezembro de 2015

Emercengy Procedures

 Hi, crew ! My name is Leonardo Vasconcelos and this is my first post together my dear friend Cmdt Alexandre, and i'll start to talk about Emercengy Procedures...

Introduction

Practice, planning, and good judgment can improve the odds tremendously, but despite our best intentions, sometimes things just go wrong. In this Safety Advisor, we’ll look at ways to handle those critical “up here, wishing you were down there” situations as safely as possible.

What is an emergency? It seems like an easy question at first glance, but it’s a little harder to pin down when you stop to think about it. Is an engine failure an emergency? What if it happens at 5,000 agl, in perfect weather, with 20 suitable landing spots within gliding distance? In emergencies, context is everything. The location. The weather. The pilot. The airplane. The circumstances in which a problem occurs can make it a virtual non-event— or turn it into a nightmare (imagine that same engine failure at 300 agl during a night takeoff over a partially frozen lake).

Initial Response

You’re droning along in cruise when suddenly a problem arises. What to do? The first step should be to perform a very basic initial assessment:
 1) What’s wrong?
2) How critical is it?
3) How much time do I have?
The most dangerous situation is one that’s both serious and requires immediate action. Engine failures shortly after takeoff, or oxygen system failures at 25,000 feet, come to mind. These are the kinds of issues for which pilots should be “spring-loaded.” Significant time should be devoted to training for them, and immediate responses should be practiced regularly and (in the case of engine failure on takeoff) briefed prior to departure.
If the problem is mechanical or electrical, there’s a chance that it won’t be immediately obvious what’s wrong. Given time, attempt to determine the cause—both because it might be fixable and on the chance that you can keep it from getting worse, or causing other problems. Study the panel and any other indications (smells, sights, sounds) and try to reach a conclusion. You might have to interpret information from multiple sources. For example: What if the oil pressure dropped to zero, but the engine continued to run normally and the oil temperature was steady? Also remember that the situation may have been precipitated by something the pilot did, or failed to do. Into the category of self-induced emergencies fall such blunders as switching to an empty fuel tank (or forgetting to switch tanks) and grabbing the wrong power lever—mixture instead of throttle, for example.
If the beginning of a problem coincided with something you did, undo it! With respect to checklists: In an emergency, it’s best to have the immediate action steps for certain situations— engine failure, fire, etc.—committed to memory. Once the immediate situation is under control, break out the checklist and verify that the proper steps have been taken. If need be, delve into further troubleshooting at that point.




segunda-feira, 7 de dezembro de 2015

Miscommunication


Hi crew!! I’ll start to speak up about Miscommunication. For that I have started a research on Internet about this issue and I have come across many such instances. It is difficult to quote and discuss all of them in detail here.
Miscommunication – lack of clear or adequate communication (falta de comunicação).

Many incidents and accidents in civil aviation have been attributed to human factors and the most prominent of these factors is miscommunication. Majority of times it is because of the language problem as English is not our mother tongue but sometimes it’s due to complacency, overconfidence of person and other factors such as poor knowledge of procedures and phraseology etc.
According to a research paper by a Sydney based Air Traffic controller, which deals with this aspect of human factor, there’s a useful document that will enlighten us.
The collision between the Pan Am and KLM Boeing 747's at Tenerife in March 1977, which killed 583 people, was a defining event in aviation safety. While there were many predisposing human factors involved, the accident was a tragic lesson in miscommunications. The accident demonstrated that, in the aviation industry, "information transmitted by radio communication can be understood in a different way to that intended, as a result of ambiguous terminology and/or the obliteration of key words or phrases" and that "the oral transmission of essential information, via single and vulnerable radio contacts, carries with it great potential dangers".

Defining event – critically important (evento decisive)
In a  different way to – otherwise (caso contrário, de um jeito diferente)
Intended – purposed (pretedido)
As a result of – accordingly, under the circumstances, as a consequence (como resultado)
Obliteration – remove or destroy completely so as to leave no trace. Synonyms for annihilate. (obliteração, aniquilição)
Datas: on Sunday, I was born on the 7th of September, On 27th March 1977
            In September, in 1977

Amongst controllers there is insufficient awareness of the pervasiveness of the miscommunication problem and its various manifestations. The insidiousness of some of these requires that controllers be provided with a deeper insight into the structures of language and the way which phrases and words can be misinterpreted. Types of Miscommunication:
Amongst = Among - used interchangeably, but among is more common in modern writing (entre).
Pervasiveness – the quality of filling or spreading throughout (penetrante, difusão).
Insidiousness – incidência.
Misinterpreted – to interpret or explain wrongly (mal interpretado)

1 - Absent-mindedness and Slips
For instance, a controller may routinely assign the same level for descent to arriving aircraft. But on one occasion that conflicting traffic at that level has been noted, the controller may still absent-mindedly assign that level to an inbound aircraft instead of providing level separation. They are not signs of incompetence but of misapplied competence. They are a problem of experts, not of beginners.
For instance – to offer as an example (por exemplo)
Absent-mindedness – preoccupied. The person is absent-minded (distração)
Slips – to fail to be remembered by (deslizamento, escorregão, vacilo)
Inbound aircraft – aircraft which is coming in (aeronave que chega)
Misapplied competence – misappropriate competence (competênica mal aplicada).

2- Ambiguity
As this paper has revealed, ambiguity can arise from many aspects of verbal communications. Workload may increase vagueness and imprecision. Vagueness may also restrict the situational awareness.
A lack of definition can also be included here when controllers and pilots have differing understandings of words and procedures. In 1974 a Boeing 727 approaching Dulles Airport, Washington, was "cleared for a VOR/DME approach" which the pilot understood to mean he was cleared to the final approach altitude of 1800 feet and that there was no other terrain above that level on his route. The controller understood it to mean that the aircraft could descend without conflicting with other traffic and that the pilot was responsible for terrain avoidance. The aircraft crashed into a mountain.
Pilots must be aware that the responsibility has shifted from the controller to them and is therefore incumbent on the controller to use standard phraseologies to ensure that pilots are in no doubt.
Rise/rose/risen –stand up, appear, increases (levantar-se, aparecer, aumentar).
Arise/arose/arisen – used in a more abstract way, very formal (mesmo significado)
Raise/Raised/Raised – move to higher position. Raise your hand/voice/finger (levantar)
Vagueness – not clear in expression  (vago, impreciso).
Situational awareness (consciência situacional).
Lack of – (falta de)
Shifted from – Exchange from (mudado, trocado).

3 -Callsign Confusion
Aircraft callsign confusion is a vexation throughout the world. It hampered ATC assistance to the charter DC-8 with an in-flight fire at Jeddah in 1991 which killed 261 people, was implicated in the Boeing B737 and Metroliner collision in Los Angeles in 1991, and has caused numerous other incidents when pilots have accepted clearances meant for others.
Vexation – annoyance (vexame, aborrecimento).

4- Code Switching
Code switching refers to the habitual switching back and forth from one language to another of bilingual and multilingual speakers during the course of a conversation.
Perhaps the most well known example of this occurred at Tenerife. The problem can also arise between speakers of the same language when different dialects are in use. A Boeing 737 crash where the controller and pilots used the word 'hold' to mean 'stop' (its aviation meaning) and 'to continue' (as in 'hold your course' in ordinary English). Just what 'hold' meant in each transmission in which it was used led to confusion.
Back and forth – (vai e vem).
Perhaps – maybe (talvez).
Lead/led/led to – to guide or to be at the head of (levou a, liderou).

5- Different Voices
Voices become familiar, and it can confuse the pilot if a different controller from the one expected replies, and he confuses the controller.

6- Emergencies
Language skills diminish as tension rises during in-flight emergencies. Tasks take priority which means that controllers may have to concentrate in order to deliver slow and clear speech, especially those for whom English is not their first language. Distraction with an emergency may cause slips with communications with other aircraft.
Diminish – to reduce or lessen (reduzir ou diminuir).

7- Enunciation
Poor enunciation by a sender leads to doubt by the receiver as to what has been heard. Some people find certain words difficult to enunciate, particularly when they are busy, so, for example, 'Juliet Juliet Tango' becomes 'Jew Jew Tango'.

8-Expectation
Expectation errors are a particularly insidious form of miscommunication because readbacks may indicate that the message has been received correctly when, in fact, it has not. Byron (1997) cites an example where an aircraft was cleared to climb to FL310 and at FL260 the controller asked about the aircraft's speed. The pilot answered "315 knots". The controller said "maintain 280", to which the pilot responded "280 knots".

9- Headsets
The microphones tend to drop away from the mouth. Microphone clipping occurs when a controller (or pilot) fails to ensure that the microphone switch is activated prior to speaking, or deselects it prior to finishing speaking, dropping the first letter from the callsign, for example, 'Echo Alpha Kilo' accepts a message meant for 'Tango Alpha Kilo'.
Clipping – waveform distortion (distorção de áudio).
Prior to – earlier, first (antes de).

10- Homonyms and Homophony
The misinterpretation which may occur with the homonyms 'to, too and two'
"Descend two four zero zero" (2400- two thousand four hundred feet) to which the pilot replied, "OK, four zero zero" (400- four hundred feet).
Controllers often encounter this problem with these homonyms and appear to use two different techniques to overcome it. One is to pronounce 'to' as 'tah'; the other is to emphasise 'to' as in "descend to two seven zero zero".
Homophony is sounding exactly or nearly alike. Examples are 'left' and 'west'. For instance, in the Canadian Pacific accident in Sydney, 'take taxiway right' was heard as 'you can backtrack if you like'.
Encounter – find (encontrar).
Overcome – to deal with successfully (superar).

11- Noise
Noise causes message distortion and may be due to cockpit or ATC centre background noise, equipment noise, environmental noise (atmospheric static), substandard headsets or poor microphone technique.

12-Number Problems
It seems to occur most often when controllers give headings and distances in conjunction with altitudes. Indeed, numbers are likely to be transposed and the error may not be picked up in the pilot readback.

13-Similarity of SIDs, STARs and Waypoints
The similarity of names for standard instrument departures or arrivals may cause confusion and mistakes. A pilot may mistakenly fly the wrong one. Waypoint similarity can cause confusion like ROTAP and RONSA.

14-Speech Acts
The variety of functions-speech can represent, such as statement, question, request, and so on. Once a controller prodded a pilot for a readback of an assigned altitude by requesting, with voice intonation, "flight level 80 clear?" was interpreted as a statement "flight level 80 clear".
Assigned altitude – appoint, select (altitude atribuída).
Requesting – (interrogação).
Statement – (afirmação).

15- Speed of Delivery and Pauses
During peak traffic periods, controllers in some positions may be talking constantly. Difficult as it may be, if controllers pause between transmissions to different aircraft, the amount of irrelevant information received by pilots is reduced. This increases the pilot's chance of remembering and reduces requests for reiteration. The rapid speed at which controllers deliver instructions is probably the most common miscommunication complaint received from pilots.
Peak periods – highest use or demand, peak time (período de pico).
Difficult as it may be – it might be (por mais difícil que possa ser).

To read the complete issue, access: