segunda-feira, 13 de fevereiro de 2017

Runway Incursion

Runway Incursion (invasão de pista)



Miscommunication – falta de comunicação
Misunderstanding – mal entendido

Some situations:
  • Requests from the pilot that the controller repeat the instructions
  • Misunderstandings by the pilot which result in incorrect readback
  • Failure of the controller to recognize incorrect readback
  • Either the controller or the pilot confusing the callsign


Causes of communication breakdown (falha de comunicação)
  • Complexity of the instructions
  • Mispronunciation (pronúncia errada)
  • Misunderstandings
  • Instructions spoken too quickly


Recommendations
  • Keep instructions short
  • Listen to what a pilot reads back
  • Speak slowly
  • Break up the message into its individual words
  • Ask when not sure


Vocabulary:
  • Mishear – ouvir mal
  • Give way – Dê passagem
  • Unclear – Não claro

Prefer to speak the short and simple english / Prefer to speak plain english – prefira falar o inglês simples e claro.

Building and Features
  • The Airport administration offices
  • Customs office (alfândega)
  • The national weather service
  • The postal service offices
  • Helipad (heliporto)

Controller’s report
  1. Issue instructions to taxi (emitir instruções para o táxi)
  2. Issue runway-in-use information and taxi clearance
  3. The holding position in case of traffic conflict
  4. Take-off clearance
  5. Issue clearance to taxi from apron
  6. Issue parking information

Vocabulary
  • Issue – emitir
  • Clearance – autorização
  • Arrow pointing to right/left – seta apontando para direita/esquerda
  • Apron – pátio
  • Prevailing Wind – vento prevalecente
  • Airfield – aeródromo
  • Active/Inactive runway
  • Inbound x outbound – entrada x saída
  • Manoeuvre/ maneuver (lê-se maníuver), ground manoeuvre – manobras no solo. A diferença na escrita se deve ao fato de um ser British e o outro American.

 Remember that you:
  • Make a request
  • Receive clearance
  • Give a response
  • Read back a message
  • Realize a mistake
  • Repeat an instruction
  • Confuse a call sign
  • Give an instruction


Let’s describe actions and position according to ground manoeuvres:

No movement: stand, wait, queue, face
Eg: Seven aircraft are standing at the gates (Sete aeronavaes estão ficando nos gates)
I’m on queue to take off. (Estou na fila para decolar)
A TAM3 is facing south (Um TAM está virado para o sul).

Slow: move around, approach, turn, push back, taxi, exit, head
Eg: A few service vehicle is moving around on the apron. (Alguns veículos de serviço estão se movendo no pátio)
An IL96 is approaching its gate ( um IL96 está aproximando do seu gate)
The A330 is taxiing into position (O A330 está taxiando para sua posição)
An Aircraft is taxiing along A (Uma aeronave está taxiando pela alfa)

Fast: roll for, take off, touchdown, go-around
Eg: I hope we have a smooth touchdown. We’ve had enough scares on this flight already (Espero que tenhamos um pouso –toque- suave. Tivemos já sustos o bastante neste voo).
Three acft are queuing for take-off on runway 32 (Três acft estão formando fila para decolar na 32)
The go-around is a maneuver, being taught to pilots (A arremetida é uma manobra ensinada aos pilotos).

Expressions used in the apron.

  • To land on runway 27L in fog – Pousar na pista 27 da esquerda com nevoeiro
  • At the intersection – Na interseção
  • To continue straight ahead – Continuar seguindo
  • QE433 went across the active runway – QE433 atravessou a pista ativa
  • A330 carried on towards the Terminal – A330 continuou em direção ao terminal
  • It came nose-to-nose with an outbound 747 – Veio de cara com a saída de um 747.


Parts of an airport
  • Hotspot – a point in an airport where there is danger of runway incursion
  • Taxiway – a road that planes take to get to and from the runway.
  • Arrow – a symbol that shows you which way to go.
  • Blast fence – a barrier that protects an area from the force of the jet engines.
  • Signage – letters, numbers and symbols that are positioned around an airport to show pilots where they are and which way to go.
  • Pavement markings – lines and letters painted on the ground.
  • Intersection – a place where two runways or roads cross.
  • Terminal – the main building at an airport. 

quinta-feira, 2 de fevereiro de 2017

00 - PROGRAMAÇÃO PARA SEQUÊNCIA DE ESTUDOS

Boa noite,

Como promessa é dívida, vou retomar esse blog e postar pelo menos uma vez por semana conteúdos do inglês da aviação. Vou seguir o livro Aviation English for ICAO compliance dos autores Henry Emery & Andy Roberts, editora Macmillan.

Estudei por esse livro para fazer a prova e aprendi bastante palavras novas voltadas para o inglês da aviação. É o início para quem quer aprender a comunicar e, principalmente, estudar para tirar no mínimo ICAO 4 na prova do Santos Dumont English Assessment - SDEA.

Para a prova serão cobrados os mesmos conteúdos já falados anteriormente nos posts. Mas resumindo é assim:

Parte I – Pilot’s Background
Parte II – Interacting as a Pilot
Parte III – Emergency Situations
Parte IV – Aviation Topics

Você pode obter mais informações acessando o próprio site da ANAC.

Voltando ao que será descrito nos próximos posts, seguirei inclusive a sequência de conteúdos do livro:

1- Runway Incursion
2- Lost
3- Technology
4- Animals
5- Gravity
6- Health
7- Fire
8- Meteorology
9- Landings
10- Fuel
11- Pressure
12- Security


Vou tentar liberar os conteúdos o mais rápido possível. Obviamente farei um resumo do que está no livro e, se julgar necessário, vou acrescentar algumas informações novas. Também deixo claro que, por se tratar de um resumo, não vou esgotar o conteúdo dos subtítulos.

Após esse resumo vou escrever também sobre expressões, fraseologias, códigos usados no inglês da aviação, inclusive (e principalmente) relacionados às emergências.

Mais para frente, vou tentar fazer posts com novas informações e aprendizados seguindo o roteiro da prova SDEA para ficarmos familiarizados com a prova, evitar surpresas e aprender.

Recomendo ainda que leiam o artigo Inglês na Ponta da Língua do Comandante Marco Rocha (Rocky) publicado pela revista Aeromagazine.

Que 2017 venha para trazer de volta o brilho da aviação!!!!